Selamat Datang

Blog ini dibuat untuk menjadi tempat berbagi proses belajar saya dalam penulisan karya kreatif sekalian pemahaman bahasa asing, yaitu dengan menerjemahkan. Hasil terjemahan dalam blog ini semata untuk kepentingan belajar dan tidak dikomersialkan. Terima kasih sudah berkunjung.

Pengarang/Penerjemah

Agus Kurniawan (1) Aimee Bender (2) Alan Gratz (1) Alberto Manguel (1) Alejandro Zambra (1) Alex Patterson (1) Alexa Firat (1) Alexandre Najjar (1) Alice Guthrie (1) Alice Walker (1) Aliza Shevrin (1) Ambika Rao (1) Ambrose Bierce (1) Amelia Gray (1) Amy Hempel (1) Anders Widmark (2) Andrea G. Labinger (1) Andrew Driver (6) Ann Beattie (1) Anna Sophie Gross (1) Anne McLean (1) Aoi Matsushima (1) Bel Kaufman (1) Brandon Geist (5) Catherine Rose Torres (1) César Aira (1) Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato (1) Chiba Mikio (1) Chimamanda Ngozi Adichie (1) Chris Andrews (1) Christopher Moseley (1) Clark M. Zlotchew (6) Cynthia Ozick (1) David Herbert Lawrence (2) David Karashima (1) Dayeuh (2) Donald A. Yates (1) Dorothy Parker (1) Dorthe Nors (1) Ed Park (1) Elizabeth Harris (1) Estelle Gilson (1) Fernando Sorrentino (15) FiFadila (1) Fiona Barton (1) Francis Marion Crawford (2) Fumiko Enchi (1) Gabriel Gárcia Márquez (1) Giulio Mozzi (1) Grace Paley (1) Gregory Conti (1) Gregory Rabassa (1) Guillermo Fadanelli (1) Guillermo Martínez (1) Hari Kumar Nair (1) Haruki Murakami (24) Hector Hugh Munro (Saki) (2) Helena Maria Viramontes (1) Herbert Ernest Bates (1) Hitomi Yoshio (1) Ian MacDonald (1) Iris Maria Mielonen (1) Isaac Bashevis Singer (1) Italo Calvino (1) Jack Kerouac (2) Jacob dan Wilhelm Grimm (1) James Patterson (1) James Thurber (5) Jay Rubin (13) Jean Rhys (1) John Cheever (1) John Clare (1) John Updike (1) Jonas Karlsson (1) Jonathan Safran Foer (1) Jonathan Wright (1) Jorge Luis Borges (1) Juan José Millás (1) Julia Sherwood (1) K. S. Sivakumaran (1) Kalaivaathy Kaleel (1) Karunia Sylviany Sambas (1) Kate Chopin (1) Katherine Mansfield (1) Keiichiro Hirano (5) Kevin Canty (1) Khaled Hosseini (1) Khan Mohammad Sind (1) Kurahashi Yumiko (1) László Krasznahorkai (1) Laura Wyrick (27) Laurie Thompson (1) Laurie Wilson (1) Lawrence Venuti (1) Liliana Heker (1) Lindsey Akashi (27) Liza Dalby (1) Lorrie Moore (5) Louise George Kittaka (1) Lynne E. Riggs (1) Mahmud Marhun (1) Malika Moustadraf (1) Marek Vadas (1) Marina Harss (1) Mark Boyle (25) Mark Twain (2) Marshall Karp (1) Martin Aitken (1) Massimo Bontempelli (1) Megan McDowell (1) Megumi Fujino (1) Mehis Heinsaar (1) Michael Emmerich (1) Michele Aynesworth (3) Mieko Kawakami (1) Mihkel Mutt (1) Mildred Hernández (1) Mitsuyo Kakuta (1) Morgan Giles (1) Na’am al-Baz (1) Naoko Awa (1) Naomi Lindstrom (1) Norman Thomas di Giovanni (1) Novianita (1) O. Henry (1) Ottilie Mulzet (1) Pamela Taylor (1) Paul Murray (54) Paul O'Neill (1) Pere Calders (1) Peter Matthiessen (1) Peter Sherwood (1) Philip Gabriel (11) Polly Barton (1) Ralph McCarthy (1) Ramona Ausubel (1) Ray Bradbury (3) Raymond Carver (2) Raymond Chandler (2) Rhett A. Butler (1) Robert Coover (3) Rokelle Lerner (273) Ruqayyah Kareem (1) Ryu Murakami (1) Ryuichiro Utsumi (1) S. Yumiko Hulvey (1) Sam Malissa (1) Saud Alsanousi (1) Sebastiano Vassalli (1) Selina Hossain (1) Sergey Terentyevich Semyonov (1) Shabnam Nadiya (1) Sherwood Anderson (1) Shirin Nezammafi (1) Shun Medoruma (1) Sophie Lewis (1) Stephen Chbosky (10) Stephen Leacock (1) Susan Wilson (1) Tatsuhiko Takimoto (27) Thomas C. Meehan (2) Tobias Hecht (1) Tobias Wolff (1) Tomi Astikainen (40) Toni Morisson (1) Toshiya Kamei (2) Ursula K. Le Guin (1) Vina Maria Agustina (2) Virginia Woolf (1) W. H. Hudson (1) Wajahat Ali (1) Widya Suwarna (1) William Saroyan (1) William Somerset Maugham (1) Yasutaka Tsutsui (6) Yu Miri (1)

Bongkar Arsip

The Moneyless Manifesto: Waktu bukanlah uang (Mark Boyle, 2012)

Manusia … mengorbankan kesehatannya demi uang. Kemudian ia mengorbankan uang demi memulihkan kesehatannya. Kemudian ia gelisah akan masa de...

20160609

Shopping Bag a la Ruli (Vina Maria Agustina, 2016)

In a house in Humbang Hasundutan Regency, North Sumatra, just in Dolok Sanggul, Ruli is being asked for help by his mother who is called Inong.

“Ruli, could you please buy eggs at the shop?” asks Inong while ironing clothes.

After Inong gives him money, Ruli gets ready to go.

“Why, don’t you bring your own bag?” asks Inong.

“I am going to buy the eggs at shop, not in minimarket. In Amang Tagor’s shop, the bag is still gratis, Inong,” Ruli replies.

Inong shakes her head. “How can we reduce plastic waste then?” 

Ruli turns his back to kitchen, searching for cloth bag which is bought by Inong to substitute plastic bag. But, he finds nothing. “Inong, there is no cloth bag here,” says Ruli.

“Ah, I forget. Among (father) is taking one to keep his change clothes. The neighbor keeps the other one as we shared gifts yesterday.” Inong looks around. “Now, take this one.” Inong thrusts a basin to Ruli’s hand then back to iron the clothes.

Ruli gets silent. What will his friends say if they see him bringing eggs on a basin? He also has to use both of his hands to bring it. However, Inong’s order is intolerable, besides her intention is right. Ruli is horrified to see the news about plastic waste in television. After all, Amang Tagor’s shop is not far away.

Aha, Ruli gets an idea to carry the basin containing eggs easily. Ruli hurriedly goes into Inong’s room and haphazardly pulls a sheet of cloth from cupboard.

By the shop, Ruli has just realized that he takes Among’s shirt. Fortunately, Among has large body. Ruli puts the basin containing eggs in center of the shirt and tie each corners of it up together. That way Ruli can carry it easily.

At a snail’s pace Ruli gets into home then rushes towards kitchen. In the kitchen it turns out that Inong is having a drink. Inong sees Ruli is carrying something in his hand.

“Forgive me, Inong. Frankly I was about to get some cloth, but it turned out to be Among’s shirt,” says Ruli slowly.

“You have a great idea, Ruli. Using shirt as bag,” Inong smiles.

Hearing what Inong says, Ruli remembers an article he read at wall magazine in school. The article is about making bag from used-shirt without sewing it.

Ruli takes his own used-shirt quickly and cuts both of the sleeves. He cuts the lower part into tassels. And then, he ties the taffles up together. Recycled bag a la Ruli is made.

“Well, now I don’t have to buy another cloth bag,” Inong jokes and they both laugh.[]

Translated from “Kantung Belanja ala Ruli” by Vina Maria A, published in Kompas Klasika, April 10, 2016.

Tidak ada komentar: